政治生活

「校正回歸」說惹議 《亞洲週刊》說文解字狂酸

《亞洲週刊》針對「校正回歸」4個字進行說文解字。(圖 翻攝自亞洲週刊臉書粉專)
《亞洲週刊》針對「校正回歸」4個字進行說文解字

文/中時新聞網

中央疫情指揮中心5月 22日公布新增321例本土,並新增400例「校正回歸」的確診者,而「校正回歸」4字也引發各界熱議,更有人發現CDC英文網站是直接寫總數。《亞洲週刊》也針對「校正回歸」說文解字,指這4字旨在表達該日的確診數字沒有那麼多,同時《亞洲週刊》也製作了一張哏圖,並在圖中的「校正回歸」4字上以注音標註「ㄩˋㄍㄞˋㄇㄧˊㄓㄤ」。

《亞洲週刊》今在臉書上發文表示,昨天(22日)陳時中在例行疫情說明記者會說了一項嶄新官用詞語(簡稱:新語,又名:官腔):「校正回歸」,不少讀者留言詢問《亞洲週刊》的臉書小編,請教小編懂不懂這個詞,「現在我嘗試解釋一下吧」。

《亞洲週刊》先是指出「校正回歸」的出處,並試圖解釋這4個字的意思,所謂的「校正回歸」,是指數值「校正」後「回歸」到正確的曲線上,因為採檢工作繁複,時有延誤,往往一些採檢報告要花幾天時間才完成,所以當日公佈的結果數字包含一些——來自較前日子的——舊採檢報告,而我們偉大的造詞專家陳時中,便決定把舊日子的確診數字撥去原來的採檢日子。換言之,他旨在表達該日的確診數字(好像、貌似或相對上)沒有那麼多。

《亞洲週刊》也把「校正回歸」翻譯成人話,指這4字意即「我把延誤了的採驗確診報告調返原來的日子齁,所以說齁,今日的本土確診數字看來不高嘛~齁,721-400=321齁」。《亞洲週刊》還用這套說文解字的內容,製作了一張哏圖,並分別使用國字、注音符號,以及漢語拼音來表示「校正回歸」,值得注意的是,在注音符號的部分,卻是寫成「ㄩˋㄍㄞˋㄇㄧˊㄓㄤ」。

網友們也留言回應,「有人發現CDC英文網站是直接寫總數,沒有搞校正回歸,難道是知道老外不容易乎弄?」、「那齁字用得精確,接地氣!不愧是重磅回歸!」、「1450正到處忙著出征在談校正回歸的正常人,呵呵」。